2,177

of 5,000 signatures

To Kamikawa Yoko, Minister of Justice

Open letter text

May 21, 2021
5月21日2021


Kamikawa Yoko, Minister of Justice
上川陽子法務大臣

We are a group of academics, either employed at Japanese institutions or working in areas related to Japan, who are concerned about current Japanese border policies, both professionally and personally. This letter demands that the Ministry of Justice of Japan reopen applications for long-term visas and open borders to long-term visa holders and their partners and family members. We also demand more transparency regarding border control procedures.

私たちは、日本の大学に所属、あるいは日本に関心をもち研究している研究者です。職業的にも個人的にも、日本のコロナ禍の中の出入国管理に懸念を抱いています。この公開書簡は、日本の法務省が長期ビザの申請を再開し、長期ビザ保有者とそのパートナーおよび家族に国境を開放することを求めるものです。また、国境管理に関する透明性を求めます。

Currently, the borders are closed to all but Japanese passport holders and current long-term visa holders as of January, 2021. There have been slight shifts and exceptions, for example for those with Japanese government scholarships or those married to Japanese-passport holders. But many whose visas were in process remain in limbo, with their lives on hold until the policy changes, without any indication of when or whether this change might happen.

2021年1月以来、日本のパスポート所持者とすでに有効な長期ビザ所持者を除くほとんどの人が入国を許可されていません。日本政府の奨学金を受給している学生や、日本国旅券所有者と結婚している方などわずかな変化と例外はあります。しかし、ビザが処理中であった多くの人は、行き詰まっています。これらの人々は、方針が変更されるまで、変更がいつ発生するか、また変更される可能性があるかどうか、いかなる指針も得られないまま、宙づりの状態を強いられています。

As educators, the current situation is extremely concerning. We worry about our students’ well being and learning outcomes. Undergraduate and graduate students stuck overseas and forced to attend online classes at absurd hours are underslept. Students who cannot enter to begin their studies are endlessly postponing their travel, unwillingly changing their research project, and losing their scholarships. They are postponing their futures, putting their lives on hold, and watching their financial resources dwindle. The whole situation puts students expecting to study in Japan under extreme stress. Some have already been forced to abandon their plans to come to Japan at all.

教育者として、現在の状況に大きな懸念をもっています。私たちは学生の心身の健康と学習成果について心配しています。海外で立ち往生している学生と大学院生は、時差の中でオンラインクラスに出席することになり、睡眠不足に陥っています。入国できない学生は、延々と来日を延期し、研究プロジェクトの不本意な変更を余儀なくされ、奨学金を諦めざるをえない場合もあります。未来が先延ばしにされ、立ち止まったまま、研究のための財源が減少するのを見ていなければなりません。この状況は、日本で勉強することを期待している学生に途方もないストレスを感じさせます。すでに日本に来る計画を完全に放棄せざるを得ない人もいます。

Our students are suffering. Our institutions have no clear guidance or support from the government. We are also suffering. We have no way to know when we will see our families, our communities, our loved ones abroad, or when they will be able to come to us, especially when their connections to us are not legible to the Japanese government (as with the case of unmarried couples or married same-sex partners whose relationships are not recognized by current Japanese law). This is a denial of our needs as human beings. Further, since these policies have also not proven effective in limiting the spread of COVID and its more recent variants, their stated rationale has no merit. This is especially true given that tens of thousands of people will be admitted for the Olympics. The current policy reinforces a xenophobic understanding of disease transmission and contamination, an attitude that we worry will result in other discriminatory behaviour towards those considered “foreign.” It is time to change.

このように、私たちの学生はたいへん苦しんでいます。この問題について、大学は、政府からの明確な指針や支援を受けていません。私たちも苦しんでいます。いつ海外にいる家族や、友人たち、研究者の同僚たちなど、愛する人たちに会えるのでしょうか。特に私たちとのつながりが日本政府にとって明確でない人の場合(結婚していないカップルや、現在の日本国の法律によっては認められていない同性婚のパートナーなど)、いつ彼らが私たちのところに来ることができるのか、私たちにはわかりません。これは私たちが人間として大切にしているものの否定です。さらに、これらの方針はコロナウイルスやその変異株の蔓延を制限するのに効果的であることが証明されておらず、合理的とは言えません。オリンピックのために何万人もの入国を認めるのであれば、ますますその効果は限定的なものとなるでしょう。現在の政策は、感染についての排外主義的な認識をも強化しています。それによって、「外国人」と見なされる人々に対して一層の差別的な行動がもたらされることを私たちは懸念しています。こうした不安や懸念を払拭するためには、一日も早い政策の変更が必要です。

We thus demand these changes in current border policies: that the Ministry of Justice of Japan immediately reopen applications for long-term visas, and open borders to long-term visa holders and their partners and family members.

以上の理由から、私たちは、日本の法務省が長期ビザの申請を再開し、長期ビザ保有者とそのパートナーおよび家族に国境を開放すること、および、国境管理に関する透明性を求めます。


Signed,

Chelsea Szendi Schieder (Professor, Faculty of Economics, Aoyama Gakuin University)
Elin McCready (Professor, Faculty of Literature, Aoyama Gakuin University)
Iris Haukamp (Lecturer, World Languages and Society Education Center, Tokyo University of Foreign Studies)
Nobuo Haruna (Associate Professor, Institute of Japan Studies, Tokyo University of Foreign Studies)
Rin Odawara (Associate Professor, Institute of Global Area Studies, Tokyo University of Foreign Studies)


シーダー、チェルシー・センディ(教授・青山学院大学経済学部)
マクレディ、エリン(教授・青山学院大学 文学部)
ハウカンプ、イリス(講師・東京外国語大学世界言語社会教育センター)
春名展生(准教授・東京外国語大学大学院国際日本学研究院)
小田原琳 (准教授・大学院総合国際学研究院)

Sign the open letter

Signers list

Mohit Singh Ranswal
Gabriela Fernandes
Susmita Khatri
Shilpa K
Alessandro Manfredini
Roxana Hattler
Harish Tyagi
Subash Bohara
Chan Pui Yan
Chen Lu Hsuan
Rosilandy Carina Candido Lapa
Fumiko Narumi-Munro
Isabelle de Cointet
Isa Kocakarin
Chen Mei Zhen
Kaori Kajitani
Sabina Iliasova
Marcia Emiko Abe
Swoniga Shrestha
Reeta Thapaliya
John Bankier
Bert Luyten
Piotr
Lee Ayoung
Rajan Rana Magar
Chisako Bunya
Valentina
Ayumi Miyozaki
Abhishek Gavande
Maci Kress
Püren Güler
Barbara Boncek
Lara Guénal
Mert Dogan
Liv Nyland Krause
Ahnaf Razzaque Ratin
Nistha Timsina
張雅涵
Fiia Ravi
Karina Salvinina
Ana Paula Martins Teixeira
Sasha Moore
Mehran Khaksar
Sophie Raible
Parveen Ali
Matthew Vanegas
Serena F.
Chérie Kiper
Shova Pandey
Naftalia

Next step - spread the word

You're signing this as

Not you? Click here

Will you chip in?

I'm chipping in £0

Secure lock symbol

Your donation is

One off Monthly

Choose your contribution amount

£200

Thanks, we just need a few more details to set up your direct debit.

Change your contribution amount

First name
Last name
Your email
Address (line 1)
Town
Your postcode
Account name
Account number
Sort code
Thank you for your donation. Please hold on while we process your details securely.